# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 19:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#第一部分 最常用部分 开始
#////////start of translation usually used//////////////////////////////////////////////

msgid "新增"
msgstr "Add"

msgid "修改"
msgstr "Modify"

msgid "编辑"
msgstr "Edit"

msgid "删除"
msgstr "Delete"

msgid "查询"
msgstr "Search"

msgid "查找"
msgstr "Search"

msgid "关闭"
msgstr "Close"

msgid "密码"
msgstr "Password"

msgid "指纹"
msgstr "Fingerprint"

msgid "其他"
msgstr "Others"

msgid "报表"
msgstr "Reports"

msgid "验证方式"
msgstr "Verify Mode"

msgid "备注"
msgstr "Remarks"

msgid "日期"
msgstr "Date"

msgid "停止"
msgstr "Stop"

msgid "状态"
msgstr "Status"

msgid "无"
msgstr "None "

msgid "开始时间"
msgstr "Start time"

msgid "结束时间"
msgstr "End time"

msgid "操作"
msgstr "Operation"

msgid "男"
msgstr "Male"

msgid "女"
msgstr "Female"

msgid "否"
msgstr "No"

msgid "是"
msgstr "Yes"

msgid "节假日名称"
msgstr "Name"

msgid "日"
msgstr "Day"

msgid "是否按年循环"
msgstr "Recurring"

msgid "节假日类型"
msgstr "Type"

msgid "清空所有记录"
msgstr "Clear all"

msgid "清空记录"
msgstr "Clear"

msgid "天"
msgstr "Day"

msgid "数据导出"
msgstr "Data Export"

msgid "导出"
msgstr "Export"

msgid "未处理"
msgstr "Unprocessed"

msgid "处理标志"
msgstr "Processing flag"

msgid "开始日期"
msgstr "Start Date"

msgid "结束日期"
msgstr "End Date"

msgid "星期日"
msgstr "Sunday"

msgid "星期一"
msgstr "Monday"

msgid "星期二"
msgstr "Tuesday"

msgid "星期三"
msgstr "Wednesday"

msgid "星期四"
msgstr "Thursday"

msgid "星期五"
msgstr "Friday"

msgid "星期六"
msgstr "Saturday"

msgid "更多"
msgstr "More"

msgid "区域"
msgstr "Area"

msgid "用户名"
msgstr "Username"

msgid "类别"
msgstr "Type"

msgid "刷新"
msgstr "Refresh"

msgid "载入中"
msgstr "Loading"

msgid "正在处理，请稍候..."
msgstr "Processing. Please wait..."

msgid "我的工作面板"
msgstr "My Panel"

msgid "欢迎，"
msgstr "Welcome, "

msgid "个性设置"
msgstr "Settings"

msgid "帮助"
msgstr "Help"

msgid "系统手册"
msgstr "Help"

msgid "关于"
msgstr "About"

msgid "修改密码"
msgstr "Modify Password"

msgid "注销"
msgstr "Logout"

msgid "正在处理中..."
msgstr "Processing..."

msgid "设置成功!"
msgstr "Successful!"

msgid "请输入邮箱"
msgstr "Please enter the mailbox"

msgid "密码必须一致"
msgstr "The passwords must be the same."

msgid "系统"
msgstr "System"

msgid "角色"
msgstr "Role"

msgid "用户"
msgstr "User"

msgid "删除选定记录"
msgstr "Delete Selected"

msgid "禁用"
msgstr "Disable"

msgid "设备类型"
msgstr "Device Type"

msgid "出"
msgstr "Out"

msgid "时间"
msgstr "Time"

msgid "请安装指纹仪驱动"
msgstr "Please install Fingerprint Reader Driver "

msgid "登记指纹功能只支持IE浏览器"
msgstr "The function only supports IE brower."

msgid "备份时间"
msgstr "Backup Time"

msgid "风格"
msgstr "Style"

#, python-format
msgid "请为该角色勾选权限！"
msgstr "Permission is null which is neither allowed nor meaningfull"

msgid "系统登录"
msgstr "System login"

msgid "欢迎使用Iclock 数据服务系统！"
msgstr "Welcome to the Iclock Data Service System!"

msgid "退出"
msgstr "Exit"

msgid "处理中"
msgstr "Processing"

msgid "Add"
msgstr "Add"

msgid "设置"
msgstr "Set"

msgid "个人选项"
msgstr "Personal option"

msgid "浏览器标题"
msgstr "Browser Title"

msgid "公司名称"
msgstr "Company Name"

msgid "版本"
msgstr "version"

msgid "验证"
msgstr "Check"

msgid "Log Entry"
msgstr "Log Entry"

msgid "清除查询"
msgstr "Clear Search"

msgid "高级"
msgstr "Advanced"

msgid "Filter by"
msgstr "Filter by"

msgid "示例"
msgstr "Example"

msgid "导入"
msgstr "Import"

msgid "增加"
msgstr "Add"

msgid "卡"
msgstr "Card"

msgid "数据"
msgstr "Data"

msgid "对象"
msgstr "Object"

#///////////////end of translation usually used///////////////////////////////////

#第一部分 最常用部分 结束

#第二部分 公共部分 开始

#///////////////start of 400/500 error///////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\templates\404.html.py:4 .\templates\404.html.py:8
msgid "页面没有找到"
msgstr "The page not found."

#: .\templates\404.html.py:10
msgid "该页面不存在或者您没有相应权限！"
msgstr "This page does not exist or you have no right!"

#: .\templates\500.html.py:7
msgid "您选择的操作不能正常进行或该服务不可用!"
msgstr ""
"The operation you select cannot be performed or this service is unavailable!"

#: .\templates\no_permission_info.html.py:7
msgid "没有权限访问此模块"
msgstr "You have no right for access to this module."

#: .\authurls.py
msgid "用户名或密码错误，原因可能是:忘记密码；未区分字母大小写；未开启小键盘！"
msgstr ""
"Wrong username or password! Possible causes: password forgotten; case "
"insensitive; keypad disabled!"

msgid "您还没有分配权限!"
msgstr "You have no right yet!"

#: .\urls.py
msgid "已存在"
msgstr "Already exists"

msgid "可使用"
msgstr "Available"

#: D:/trunk/python-support/dbapp\models.py
msgid "请选择已成功备份的记录!"
msgstr "Select data with successful backup!"

msgid "备份文件不存在!"
msgstr "The backup file does not exist!"

msgid "你没有该权限!"
msgstr "You do not have this right!"

#: D:/trunk/python-support/dbapp\data_edit.py
msgid "角色名称不能重复"
msgstr "The role name cannot be repeated."

msgid "数据不能重复"
msgstr "The data cannot be repeated."

#, python-format
msgid "关键字段%(object_name)s不能修改!"
msgstr "The key field %(object_name)s cannot be modified!"

#: D:/trunk/python-support/dbapp\admin_detail_view.py
msgid "用户名称必填。不多于30个字符。只能用字母数字或者@.+-_字符"
msgstr ""
"A username is required. It consists of up to 30 characters, which must be "
"alphanumeric or characters like @, +, -, and _."

msgid "密码长度必须大于4位,小于18位"
msgstr "A password must consist of more than 4 digits but less than 18 digits."

#, python-format
msgid "关键字段%(object_name)s数据不存在!"
msgstr "The key field %(object_name)s data do not exit!"

msgid "没有权限"
msgstr "No right"

msgid "用户已经存在"
msgstr "The user already exists."

#: D:/trunk/python-support/base\role.py
msgid "该角色正在使用,不能删除"
msgstr "This role is in use and cannot be deleted."

#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"

#: D:/trunk/python-support/base\options.py:120
#: D:/trunk/python-support/base\options.py:194
#, python-format
msgid "%s已经存在!"
msgstr "%s already exists!"

msgid "日期格式不正确,请重新输入(hh:mm)!"
msgstr "The date format is wrong. Please try again (hh:mm)!"

#: D:/trunk/python-support/base\base_code.py
msgid "系统初始化的记录不能删除！"
msgstr "System initialization entries cannot be deleted!"

msgid "记录已经存在!"
msgstr "This entry already exists!"

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplified Chinese"

#: D:/trunk/python-support/dbapp\widgets.py:240
msgid "请选择颜色"
msgstr "Select color"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#: D:/trunk/python-support/dbapp\models.py
msgid "个人"
msgstr "Individual"

#: D:/trunk/python-support/dbapp\models.py:26
#: D:/trunk/python-support/dbapp\models.py:143
msgid "初始化数据库"
msgstr "Initialize Database"

msgid "还原数据库"
msgstr "Restore Database"

msgid "系统参数设置"
msgstr "System parameter setting"

msgid "待处理"
msgstr "To be processed"

msgid "是否成功备份"
msgstr "Whether backup successful"

msgid "数据库管理"
msgstr "Database Management"

msgid ""
"备份数据库，数据库服务器和本系统服务器必须在同一台电脑上，暂不支持备份Oracle"
"数据库。如果备份失败，请参考用户手册中的用户使用FAQ。"
msgstr ""
"Backup Database，the Database service and the present system must be "
"installed in the same computer, oracle Database is unsupported temporarily. "
"If backup failed, please refer to the FAQs of the User Manual."

msgid "备份数据库"
msgstr "Backup Database"

msgid "暂不支持备份Oracle数据库"
msgstr "The oracle Database is unsupported temporarily."

msgid "初始化数据库是将数据恢复到系统初始化状态!"
msgstr ""
"Initializing the database means to restore the database to the system "
"initialization status."

msgid "设置字符串,json使用对象的观点"
msgstr "Set viewpoint of the character string json use object"

msgid "视图类型"
msgstr "View type"

msgid "最大图片宽度"
msgstr "Maximum Image Width"

#: D:/trunk/python-support/dbapp\data_edit.py
msgid "复制"
msgstr "Copy"

#/////////////////////////////////////
#: D:/trunk/python-support/dbapp\admin_detail_view.py
msgid "重置密码"
msgstr "Reset Password"

msgid "确认密码"
msgstr "Confirm Password"

msgid "不选区域将默认拥有所有区域权限"
msgstr "If you select no area, you will possess all area rights by default."

#/////////////////////////////////


#////////////start of 角色相关//////////////////////////////////////////////////////////////////
msgid "personnel"
msgstr "Personnel"

msgid "iclock"
msgstr "Device"

msgid "att"
msgstr "Attendance"

msgid "base"
msgstr "System"

msgid "Can add 角色"
msgstr "Add"

msgid "增加角色"
msgstr "Add"

msgid "Can change 角色"
msgstr "Modify"

msgid "修改角色"
msgstr "Modify"

msgid "Can add 用户"
msgstr "Add"

msgid "增加用户"
msgstr "Add"

msgid "Can change 用户"
msgstr "Modify"

msgid "修改用户"
msgstr "Modify user"

msgid "浏览数据库管理"
msgstr "Browse"

msgid "浏览人员"
msgstr "Browse"

msgid "浏览角色"
msgstr "Browse"

msgid "浏览权限"
msgstr "Browse"

msgid "浏览用户"
msgstr "Browse"

msgid "浏览日志记录"
msgstr "Browse"

msgid "浏览个性设置"
msgstr "Browse"

msgid "浏览系统参数"
msgstr "Browse"

msgid "浏览基础代码表"
msgstr "Browse"

msgid "浏览人员指纹"
msgstr "Browse"

msgid "浏览设备"
msgstr "Browse"

msgid "浏览服务器下发命令"
msgstr "Browse"

msgid "浏览人员发卡"
msgstr "Browse"

msgid "浏览区域设置"
msgstr "Browse"

msgid "浏览部门"
msgstr "Browse"

#////////////end of 角色相关//////////////////////////////////////////////////////////////////

#/////////////start of User//////////////////
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""


msgid "get_attarea"
msgstr "Area"

msgid "deptadmin_set"
msgstr "Authorize Department"

msgid "areaadmin_set"
msgstr "Authorize Area"


#/////////////end of User//////////////////

#/////////////start of special text///////////
msgid "get_emp_name"
msgstr "Employee Name"

msgid "name"
msgstr "Object Type"

msgid "groups"
msgstr "Role"

msgid "show_status"
msgstr "Status"

msgid "show_enabled"
msgstr "Enable"

#/////////////end of special text/////////////


#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#: D:/trunk/python-support/base\translation.py
msgid "翻译为数据"
msgstr "Translated to data"

msgid "翻译为字符串资源"
msgstr "Translated to character string resource"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////


#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: D:/trunk/python-support/base\role.py
msgid "能改变自己的财产"
msgstr "Can change its own properties, "

msgid "可以查看该财产"
msgstr "Can view these properties, "

msgid "可以搜索的财产"
msgstr "Can search these properties."

msgid "这个对象类型"
msgstr "This object type"

msgid "财产,或者为对象"
msgstr "Property, or for the object"

msgid "角色名称"
msgstr "Role name"

#, python-format
msgid "%(name)s for %(type)s"
msgstr "%(name)s for %(type)s"

#: D:/trunk/python-support/base\__init__.py
msgid ""
"新增本系统的用户，\"职员状态\"默认选中，如不选，用户将停用，不能登入系统！"
msgstr ""
"If check box 'Available user' is not selected then the user will be disabled and "
"cannot log in to the system!"

msgid ""
"角色是一组权限的集合，拥有该角色的用户将拥有该角色包含的所有权限,如要给用户分"
"配角色，请到用户新增或编辑界面分配!<br/>浏览权限是每个模块的基本权限，所以选"
"中非浏览权限外的其他权限，浏览权限会默认选中。"
msgstr ""
"Role is a combination of a group of rights. A user of a certain role has all "
"the rights contained in the role. To assign a role to a user, go to the New "
"User or Edit interface."

#: D:/trunk/python-support/dbapp\admin_detail_view.py:110
msgid "不选部门将默认拥有所有部门权限"
msgstr ""
"If you select no department, you will possess all department rights by "
"default."
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#: D:/trunk/python-support/base\options.py:116
#: D:/trunk/python-support/base\options.py:200
msgid "系统参数即系统的一些设置项！"
msgstr "System parameters!"

#: D:/trunk/python-support/base\options.py:120
#: D:/trunk/python-support/base\options.py:194
msgid "系统参数"
msgstr "System Parameter"

msgid "参数名字"
msgstr "Parameter Name"

msgid "参数值"
msgstr "Parameter Value"

msgid "描述"
msgstr "Description"

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: D:/trunk/python-support/base\models_logentry.py
msgid "对象描述"
msgstr "Object Description"

msgid "动作标识"
msgstr "Action Identification"

msgid "改变消息"
msgstr "Change Message"

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////


#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: D:/trunk/python-support/base\models.py
msgid "系统设置"
msgstr "System"

msgid "时间格式"
msgstr "Time"

msgid "时间日期格式"
msgstr "Date format"

msgid "短日期格式"
msgstr "Date format"

msgid "短日期时间格式"
msgstr "Date format"

msgid "系统默认页面"
msgstr "System Default Page"

#: D:/trunk/python-support/base\models.py:270
#: D:/trunk/python-support/base\models.py:271
msgid "整个系统默认页面"
msgstr "System Default Page"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: D:/trunk/python-support/base\models_addition.py
msgid "对象类型"
msgstr "Object Type"

msgid "对象ID"
msgstr "Object ID"

msgid "键"
msgstr "Key"

msgid "增加的数据"
msgstr "Added data"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#: D:/trunk/python-support/base\cached_model.py
msgid "修改者"
msgstr "Modify"

msgid "修改时间"
msgstr "Modify time"

msgid "创建者"
msgstr "Creator"

msgid "创建时间"
msgstr "Create time"

msgid "删除者"
msgstr "Delete"

msgid "删除时间"
msgstr "Delete time"

msgid "修改选定记录"
msgstr "Modify selected entry"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////



#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: D:/trunk/python-support/base\base_code.py
msgid "代码"
msgstr "Code"

msgid "代码类别"
msgstr "Code type"

msgid "是否是用户添加的"
msgstr "Whether added by user"


msgid "基础代码表"
msgstr "Basic code table"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#: .\templates\registration\password_reset_form.html.py
msgid ""
"忘记了你的口令？请在下面输入你的 e-mail 地址，我们将重设你的口令并将新口令通"
msgstr ""
"Forgot your password? Please input your E-mail address below. We will reset "
"your password and send the new password to you."

msgid "E-mail 地址："
msgstr "E-mail Address:"

msgid "重设我的口令"
msgstr "Reset my password"

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#: .\templates\registration\password_change_done.html.py
msgid "Change password"
msgstr "Change password"

msgid "Log out"
msgstr "Log out"

msgid "口令修改"
msgstr "Modify password"

msgid "口令修改成功"
msgstr "Password modified successfully"

msgid "口令重设"
msgstr "Reset password"

#: .\templates\registration\password_reset_done.html.py:5
#: .\templates\registration\password_reset_done.html.py:9
msgid "口令重设成功"
msgstr "Password reset successfully"

msgid ""
"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令。你应该很快就能收到这封邮件。"
msgstr ""
"We have sent a new password to the E-mail address you have submitted. You "
"will receive it soon."
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////


#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\templates\registration\password_reset_email.html.py
msgid "之所以收到这封邮件，是因为你请求了口令重设"
msgstr ""
"You receive this e-mail because you have requested to reset your password."

#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "for your user account at %(site_name)s"

#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "Your new password is: %(new_password)s"

msgid "到这个页面可以自由地修改口令："
msgstr "You can modify your password freely on this page:"

msgid "感谢使用我们的站点！"
msgstr "Thank you for using our website!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "The %(site_name)s team"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\templates\view.html.py:70 .\templates\view.html.py:175
msgid "显示"
msgstr "Display"

#: .\templates\view.html.py:71 .\templates\view.html.py:176
msgid "隐藏"
msgstr "Hide"

msgid "列宽"
msgstr "Column width"

msgid "上移"
msgstr "Up"

msgid "下移"
msgstr "Down"

msgid "反选"
msgstr "De-select"

msgid "调整显示"
msgstr "Adjust display"

msgid "视图名称"
msgstr "View name"

msgid "默认视图"
msgstr "Default view"

msgid "新建"
msgstr "New"

msgid "保存"
msgstr "Save"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#: .\templates\registration\logged_out.html.py:3
#: .\templates\registration\password_change_done.html.py:3
#: .\templates\registration\password_reset_done.html.py:3
#: .\templates\registration\password_reset_form.html.py:3
msgid "Home"
msgstr "Home"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\templates\registration\logged_out.html.py
msgid "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。"
msgstr "Thank you for your time on our website today!"

msgid "重新登录"
msgstr "Re-login"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#///////////start of file .\templates\registration\login.html.py///////////////

#: .\templates\registration\login.html.py
msgid "时间&安全管理平台"
msgstr "Time & Security Management Platform"

msgid "ZKECO 时间&安全管理平台"
msgstr "ZKECO Time & Security Management Platform"

msgid "登录"
msgstr "Login"

msgid "用户登录"
msgstr "User Login"

msgid "密码登录"
msgstr "Password"

msgid "登 录"
msgstr "Login"

msgid "重 置"
msgstr "Reset"

msgid "指纹登录"
msgstr "Fingerprint Login"

msgid "会话超时，请重新登录！"
msgstr "Session timeout. Please log again!"

msgid "确定注销系统?"
msgstr "Are you sure to log out of the system?"

#: .\templates\registration\login.html.py:90
#: .\templates\registration\login.html.py:91
msgid "系列"
msgstr "Series"

msgid "深圳市中控生物识别技术有限公司 版权所有"
msgstr ""
"Shenzhen ZKTeco Biometric Identification Technology Co., Ltd. All Rights "
"Reserved."

msgid "请输入正确的用户名和密码！"
msgstr "Please input a correct username and a password!"

msgid "请按手指......"
msgstr "Please press your finger......"

msgid "比对验证中，请稍等!"
msgstr "Verifying, please wait!"

msgid "验证失败，请重试!"
msgstr "Failed! Please try again!"

msgid "10.0指纹算法许可失败!"
msgstr "The fingerprint algorithm 10.0 license verifying failed!"

msgid "用户名错误，请重试!"
msgstr "User error, please try again!"

msgid "验证通过，登录系统!"
msgstr "Verified,logging in the system!"

msgid "获取指纹失败，请重试!"
msgstr "Failed to obtain fingerprint, please try again!"

#///////////end of file .\templates\registration\login.html.py//////////////////

#//////////////////start of worktable/////////////////////////////////////////
msgid "[还原工作面板]"
msgstr "[Restore Dashboard]"

msgid "[自定义工作面板]"
msgstr "[Personalize Dashboard]"

msgid "新增人员"
msgstr "Add Person"

msgid "新增部门"
msgstr "Add Department"

msgid "新增区域"
msgstr "Add Area"

msgid "人员查询"
msgstr "Personnel Search"

#/////////////////////end of worktable///////////////////////////////////////


#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#: .\templates\DbBackupLog_opform_OpBackupDB.html.py
msgid "立即备份"
msgstr "Backup Now"

#: .\templates\DbBackupLog_opform_OpBackupDB.html.py:9
#: .\templates\DbBackupLog_opform_OpBackupDB.html.py:15
msgid "计划备份"
msgstr "Scheduled Backup"

msgid "取消计划备份"
msgstr "Cancel Scheduled Backup"

msgid "从"
msgstr "Start from"

msgid "开始,"
msgstr " "

msgid "每隔"
msgstr "Every"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////


#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\templates\data_edit.html.py
msgid "临时保存"
msgstr "Temporary Saving"

msgid "详情"
msgstr "Details"

msgid "当前页帮助"
msgstr "Current Page Help"

msgid "当前位置："
msgstr "Current Window: "

msgid "日志记录"
msgstr "Log Entries"


msgid "取消报警"
msgstr "Cancel Alarm"

msgid "门被意外打开"
msgstr "Opened Forcefully"

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#第二部分 公共部分 结束

#第三部分 导入导出查询 开始

#//////////////start of advanced search 高级查询/////////////////
#, python-format
msgid "第 %d 页"
msgstr "Page %d"

msgid "等于"
msgstr "Equal to"

msgid "大于等于"
msgstr "Larger than or equal to"

msgid "大于"
msgstr "Larger than"

msgid "小于等于"
msgstr "Smaller than or equal to"

msgid "小于"
msgstr "Smaller than"

msgid "满足任意一个"
msgstr "Meet any"

msgid "含有"
msgstr "Contain"

msgid "等于空值"
msgstr "Equal to null"

#//////////////end of advanced search 高级查询/////////////////

#//////////////start of file dbapp\importandexport.py export.py 导入导出/////////////////
#: D:/trunk/python-support/dbapp\importandexport.py
msgid "取文件参数错误"
msgstr "Wrong File Name"

msgid "文件内容为空!"
msgstr ""

msgid "处理txt文件出错!"
msgstr "Import error!"

msgid "处理XLS文件错误!"
msgstr "Wrong File Name"

msgid "上传文件类型未知!"
msgstr "File Type"

msgid "人员编号长度过长"
msgstr "Too long a No."

msgid "文件导入操作完成！"
msgstr "Import success!"

msgid "文件导入出错!"
msgstr "Import error!"

msgid "TXT 文件"
msgstr "TXT file"

msgid "CSV 文件"
msgstr "CSV file"

msgid "PDF 文件"
msgstr "PDF file"

msgid "EXCEL 文件"
msgstr "XLS file"

msgid "标准的员工模板"
msgstr "Standard personnel template"

msgid "简单的雇员的模板"
msgstr "Simple employee template"

msgid "标准模板"
msgstr "Standard template"

msgid "导出数据"
msgstr "Export data"

msgid "指定的数据格式不存在或不支持!"
msgstr "The specified data format does not exist or is not supported!"


#//////////////end of file dbapp\importandexport.py 导入导出/////////////////

#///////////////start of file .\templates\import.html 导入/////////////////////
msgid "无标题文档"
msgstr "Untitled"

msgid "选择导入表"
msgstr "Select Import Table"

msgid "导入文件"
msgstr "Import File"

msgid "文件格式"
msgstr "File Format"

msgid "XLS文件"
msgstr "XLS file"

msgid "TXT文件，CSV文件"
msgstr "TXT file, CSV file"

msgid "分隔符"
msgstr "Delimiter"

msgid "智能查找"
msgstr "Smart Search"

msgid "其它"
msgstr "Others"

msgid "标题"
msgstr "Title"

msgid "无标题"
msgstr "Untitled"

msgid "有标题，标题在文件中第"
msgstr "There is a title, which is in the No."

msgid "行"
msgstr "row"

msgid "起始行"
msgstr "Start row"

msgid "记录从第"
msgstr "From No."

msgid "行起开始导入"
msgstr "row"

msgid "简体"
msgstr "Simplified"

msgid "繁体"
msgstr "Traditional"

msgid "上传文件"
msgstr "Upload File"

msgid "记录与表字段对应关系"
msgstr "Correspondence between entries and table fields"

msgid "数据出错处理方式"
msgstr "Data Error Processing Way"

msgid "跳过出错行，继续执行导入"
msgstr "Skip the erroneous row, and continue to import"

msgid "中断整个导入,清除已导入记录"
msgstr "Interrupt import and clear exported entries"

msgid "关联记录处理"
msgstr "Associated Entries Processing"

msgid "自动增加到关联表"
msgstr "Auto add to association table"

msgid "不增加关联记录，跳过当次记录"
msgstr "Skip the current entry without adding associated entry"

#///////////////end of file .\templates\import.html 导入/////////////////////


#///////////////start of file .\templates\export.html.py///////////////////////

#: .\templates\export.html.py
msgid "当前导出表"
msgstr "Current Export Table"

msgid "文件类型"
msgstr "File Type"

msgid "文件编码"
msgstr "File Code"

msgid "导出方式:"
msgstr "Export Way:"

msgid "全部记录(最多导出10000条最新记录)"
msgstr "All entries(max 10000 new entries)"

msgid "按页导出"
msgstr "Export by Page"

msgid "以每页"
msgstr "Use"

msgid "条记录为单位,"
msgstr "Entries a page as unit"

msgid "页到"
msgstr "Page to"

msgid "页"
msgstr "Page"

msgid "选择记录数导出"
msgstr "Select number of entries to export"

msgid "从第"
msgstr "From No."

msgid "条起，共导出"
msgstr "Entry, export total"

msgid "条记录"
msgstr "entries"

#////////////////end of file .\templates\export.html.py////////////////////////

#//////////////start of dbapp\filterspecs.py////////////////////////////////////////////////////////////////
msgid "所有"
msgstr "All"

#, python-format
msgid "过滤器通过%(title)s"
msgstr "filter passing %(title)s"

msgid "更多..."
msgstr "More…"

msgid "任何时候"
msgstr "Anytime"

msgid "今天"
msgstr "Today"

msgid "前7天"
msgstr "Previous 7 days"

msgid "本月"
msgstr "This month"

msgid "今年"
msgstr "This year"

msgid "指定范围..."
msgstr "Specify range…"

msgid "未知"
msgstr "Unknown"
#//////////////end of dbapp\filterspecs.py////////////////////////////////////////////////////////////////

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\templates\advenquiry.html.py
msgid "请选择查询字段"
msgstr "Select Search Field"

msgid "条件选择"
msgstr "Select Condition"

msgid "值域"
msgstr "Range "

msgid "已选择条件"
msgstr "Conditions Selected"

msgid "*注：同一个字段与同一个条件的选择以最后一次为准。"
msgstr "*Note: For selecting of the same field or same conditions, the last selection is prevailing."

#: .\api\views.py
msgid "导出的内容与选择的编码不符"
msgstr "Export the contents of the code does not match with the choice code"

msgid "导出超时，临时数据已经不存在!"
msgstr "Export timeout. Temporary data no longer exist!"

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#第三部分 导入导出查询 结束


#第四部分 人事模块 开始

#/////////////start of file model_emp.py/////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\personnel\models\model_emp.py
msgid "人员姓名"
msgstr "First Name"

#, python-format
msgid "员工 %s"
msgstr "Employee %s"

msgid "性别"
msgstr "Gender"

msgid "民族"
msgstr "Ethnic"

msgid "职务"
msgstr "Job Title"

msgid "办公电话"
msgstr "Office Telephone"

msgid "人员编号"
msgstr "Personnel No. "

msgid "姓名"
msgstr "First Name"

msgid "人员"
msgstr "Personnel"

msgid "卡号"
msgstr "Card Number"

msgid "登记员"
msgstr "Registrar"

msgid "系统管理员维护"
msgstr "System administrator"

msgid "超级管理员"
msgstr "Super administrator"

msgid "正式员工"
msgstr "Permanent"

msgid "试用员工"
msgstr "Temporary"

msgid "依据相应时间段"
msgstr "According to TimeTable"

msgid "总公司"
msgstr "Company name"

msgid "姓氏"
msgstr "Last Name"

msgid "权限"
msgstr "Right"

msgid "生日"
msgstr "Birthday"

msgid "办公地址"
msgstr "Work Address"

msgid "邮编"
msgstr "Postal Code"

msgid "家庭电话"
msgstr "Home Telephone"

msgid "社保号"
msgstr "Social Security Number"

msgid "身份证号码"
msgstr "Social Security Number"

msgid "聘用日期"
msgstr "Employment Date"

msgid "验证方法"
msgstr "Authentication Method"

msgid "省份"
msgstr "Province"

msgid "城市"
msgstr "City"

msgid "动作标志"
msgstr "Action Flag"

msgid "节假日休息"
msgstr "Holiday rest"

msgid "荷兰语"
msgstr "Dutch"

msgid "人员密码"
msgstr "Personnel password"

msgid "个人照片"
msgstr "Personal photo"

msgid "设置有效时间"
msgstr "Set Valid Time"

msgid "政治面貌"
msgstr "Political Status"

msgid "国家"
msgstr "Nationality"

msgid "雇佣类型"
msgstr "Employment Type"

msgid "邮箱"
msgstr "Email"

msgid "解雇日期"
msgstr "Dismissal Date"

msgid "家庭地址"
msgstr "Home Address"

msgid "员工类型"
msgstr "Type"

msgid "是否黑名单"
msgstr "Whether blacklisted"

msgid "保留字段1"
msgstr "Retained field"

msgid "保留字段2"
msgstr "Retained field"

msgid "保留字段3"
msgstr "Retained field"

msgid "保留字段4"
msgstr "Retained field"

msgid "保留字段5"
msgstr "Retained field"

msgid "人员编号只能为数字"
msgstr "No. must be a number"

msgid "人员编号不能为0"
msgstr "No. can not be zero"

#, python-format
msgid "%(f)s 人员编号长度不能超过%(ff)s位"
msgstr "%(f)s person’s number length cannot exceed %(ff)s digits."

#, python-format
msgid "人员编号: %s 已存在"
msgstr "The No. %s already exists."

#, python-format
msgid "%s 已存在黑名单中！"
msgstr "%s is in the backlist!"

msgid "人员密码必须为整数"
msgstr "The password must be an integer."

msgid "卡号不正确"
msgstr "The card number is wrong."

#, python-format
msgid "卡号已存在，如果确认将重新发卡，请先清除该卡原持卡人 %s"
msgstr ""
"The card number already exists. If you want to re-issue a card, first remove "
"the original holder %s of the card."

msgid "部门"
msgstr "Department"

msgid "部门名称"
msgstr "Department Name"

msgid "调整部门"
msgstr "Adjust Department"

msgid "调整到的部门"
msgstr "Adjusted to Department"

msgid "上传个人照片"
msgstr "Upload Personal Photo"

msgid "选择个人照片"
msgstr "Select personal photo"

msgid "人员发卡"
msgstr "Issue Card"

msgid "目前支持手动输入卡号、使用发卡器等其他外设发卡！"
msgstr ""
"At present, inputing the card number manually and using the card issuer or the reader of access control panel or other peripherals are "
"both supported!"

msgid "指纹登记需要指纹仪驱动，如果您未安装驱动，请先下载驱动程序！"
msgstr ""
"Fingerprint registration needs a fingerprint driver being installed. If you "
"have not installed such a driver yet, download one first."

msgid "模版数量"
msgstr "Template quantity"

msgid "手指编号"
msgstr "Finger code"

msgid "员工转正"
msgstr "Be regular employee"

#, python-format
msgid "9.0指纹数:%(f)s ; 10.0指纹数:%(f1)s"
msgstr "9.0 quantity: %(f)s; 10.0 quantity: %(f1)s"

msgid ""
"人员信息是系统的基本信息，人员编号、部门为必填项<br>指纹登记需要指纹仪驱动，"
"如果您未安装驱动，请先下载驱动程序！<br>黑白屏考勤机仅支持5位密码，彩屏考勤机"
"支持8位密码，门禁控制器仅支持6位密码，超过规定长度后系统将自动截取！"
msgstr ""
"Personnel information is the system’s basic information, so No. and "
"department are required items. <br>Fingerprint registration needs to be "
"driven by a fingerprint scanner.If you have not installed such a driver yet, "
"download one first! <br>A black-and-white attendance machine supports only 5-"
"digit passwords, a color attendance machine supports 8-digit passwords, and "
"an access control panel only supports 6-digit passwords. If a password "
"exceeds the specified length, the system will truncate it automatically!"

msgid "判断个人照片存在"
msgstr "Judge the personal photo exists"

msgid "当前语言"
msgstr "Current language"

msgid "图片格式无效！"
msgstr "Invalid picture format!"

msgid "卡号不能为0"
msgstr "Card No. can not be zero"

msgid "图片"
msgstr "Photo"

msgid "邮箱格式不正确"
msgstr "Email format is incorrect"

#////////////////end of file .\personnel\models\model_emp.py////////////////////

#////////////////start of file .\personnel\models\model_issuecard.py///////////
#: .\personnel\models\model_issuecard.py
msgid "有效"
msgstr "Valid"

msgid "无效"
msgstr "Invalid"

msgid "挂失"
msgstr "Loss report"

msgid "卡类型代码"
msgstr "Card type code"

msgid "卡类型名称"
msgstr "Card type name"

msgid "贵宾卡"
msgstr "VIP card"

msgid "普通卡"
msgstr "Ordinary card"

msgid "卡类型"
msgstr "Card type"

msgid "有效日期"
msgstr "Validity date"

msgid "卡密码"
msgstr "Card password"

msgid "卡状态"
msgstr "Card status"

msgid "卡号已使用"
msgstr "Card number used"

msgid "该人员已发过卡"
msgstr "Person has been issued a card number"

#: D:/trunk/python-support/base\variable_for_trans.py:142
msgid "批量发卡"
msgstr "Batch Issue Card"

msgid "已经发过卡的人员，将不会在生成人员列表时出现！"
msgstr "The personnel with card numbers will not appear on the generated list."

msgid "已登记指纹 "
msgstr "Registered Fingerprint:"
#//////////////end of file .\personnel\models\model_issuecard.py///////////////

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\personnel\models\model_deptadmin.py:14
#: D:/trunk/python-support/base\variable_for_trans.py:42
#: D:/trunk/python-support/dbapp\admin_detail_view.py:109
#: D:/trunk/python-support/dbapp\importandexport.py:662
msgid "授权部门"
msgstr "Authorize Department"

#: .\personnel\models\model_deptadmin.py:23 .\templates\index.html.py:30
msgid "部门管理"
msgstr "Department Management"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
msgid "部门编号"
msgstr "Department Number"

msgid "挂失卡"
msgstr "Report card loss"

msgid "解挂卡"
msgstr "Cancel card loss report"

msgid "指纹是否有效"
msgstr "Whether valid"

msgid "用户指纹"
msgstr "user fingerprint"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\templates\User_edit.html.py
msgid "用户指纹登记:"
msgstr "Fingerprint Registration"

msgid "指纹登记"
msgstr "Fingerprint Registration"

#: .\templates\User_edit.html.py:276 .\templates\User_edit.html.py:277
msgid "长度必须大于4位，小于18位，默认密码为111111"
msgstr "The length range is 4 to 18 digits. The default password is 111111."

msgid "已登记指纹"
msgstr "Registered Fingerprint:"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\testapp\models.py
msgid "测试"
msgstr "Test"

msgid "名字"
msgstr "Name"

msgid "父级部门"
msgstr "Parent department"

msgid "父部门"
msgstr "Parent department"

#: .\testapp\models.py:16 .\worktable\models.py:30
msgid "类型"
msgstr "Type"

msgid "雇佣时间"
msgstr "Employment time"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#///////////start of 批量发卡//////////////////////////////////////////////
#:.\personnel\templates\IssueCard_opform_OpBatchIssueCard.html
msgid "卡号获取方式"
msgstr "The way to get card NO."

msgid "刷卡位置"
msgstr "Position of swiping card"

msgid "已读取卡数"
msgstr "The number of card"

msgid "开始读取"
msgstr "Start to read"

msgid "停止读取"
msgstr "Stop to read"

msgid "点击获取未分配卡人员"
msgstr "Get the persons that was unaccommodated"

msgid "未分配卡人员数量"
msgstr "The number of person"

msgid "自动分配"
msgstr "auto-assign"

msgid "已成功分配人员数量："
msgstr "The number of the person has been assigned: "

msgid " 行      "
msgstr " lines    "

msgid "处理第\n"
msgstr "Processing line \n"

msgid "\n...\n还有%s条未显示，其它行导入操作成功！"
msgstr "\n...\n, %s lines are not displayed, other lines import successful."

msgid "\n出错，其它行导入操作成功！"
msgstr "\nerror, other lines import successful."
#//////////////////end of 批量发卡/////////////////////////////////////////////

#///////////////start of IssueCard_opform_OpBatchIssueCard.html////////////////
msgid "起始编号不能为空"
msgstr "The start personnel No. cannot be empty."

msgid "结束编号不能为空"
msgstr "The end personnel No. cannot be empty."

msgid "该人员编号段内不存在人员"
msgstr "This personnel No. segment has no personnel."

msgid "此卡已使用!"
msgstr "This card is in use!"

msgid "输入起始人员编号:"
msgstr "Start Personnel No.:"

msgid "输入结束人员编号:"
msgstr "End Personnel No.:"

msgid "生成人员列表"
msgstr "Generate List"

msgid "更改人员编号"
msgstr "Modify"

msgid "剩余发卡数:"
msgstr "Remaining Card Quantity:"

msgid "选择卡输入方式:"
msgstr "Select Card Input Mode:"

msgid "发卡器"
msgstr "Card Reader"

msgid "输入卡号:"
msgstr "Input Card Number:"

msgid "清除"
msgstr "Clear"

msgid "已发卡数:"
msgstr "Number of Issued Cards:"

msgid "序号"
msgstr "Serial No."
#////////////////end of IssueCard_opform_OpBatchIssueCard.html/////////////////


#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\iclock\templates\Area_opform_OpAdjustArea.html.py:8
msgid "选择区域"
msgstr "Select area"

msgid "工号"
msgstr "No."

#: .\personnel\report.py:176 .\personnel\report.py:178
msgid "手机"
msgstr "Mobile Phone"

#: .\personnel\report.py:176 .\personnel\report.py:178
msgid "年龄"
msgstr "Age"
#: .\personnel\report.py:176 .\personnel\report.py:179
msgid "籍贯"
msgstr "Origin"

#: .\personnel\report.py:176 .\personnel\report.py:179
msgid "学历"
msgstr "Education"

#: .\personnel\report.py:298 .\personnel\report.py:301
msgid "小学"
msgstr "Primary School"

#: .\personnel\report.py:298 .\personnel\report.py:302
msgid "中学"
msgstr "Secondary School"

#: .\personnel\report.py:298 .\personnel\report.py:302
msgid "高中"
msgstr "High School"

#: .\personnel\report.py:298 .\personnel\report.py:303
msgid "大学"
msgstr "College"

#: .\personnel\report.py:298 .\personnel\report.py:303
msgid "硕士"
msgstr "Master"

#: .\personnel\report.py:298 .\personnel\report.py:304
msgid "博士"
msgstr "Doctor"

#: .\personnel\report.py:374 .\personnel\report.py:379
msgid "发卡日期"
msgstr "Issue Card Date"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\personnel\models\__init__.py:20 .\templates\init_models.html.py:3
#: .\worktable\models.py:59 .\worktable\models.py:60
#: D:/trunk/python-support/base\variable_for_trans.py:49
msgid "人事"
msgstr "Personnel"

#: .\personnel\models\__init__.py:26
msgid "人事默认页面"
msgstr "Default access control page"

#: .\personnel\models\depttree.py:427
msgid "撤销选择"
msgstr "De-Delect"

#: .\personnel\models\depttree.py:429 .\personnel\models\depttree.py:476
#: .\personnel\templates\IssueCard_opform_OpBatchIssueCard.html.py:268
msgid "确定"
msgstr "Confirm"

#: .\personnel\models\depttree.py:477
msgid "包含下级"
msgstr "Include Subordinate"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\personnel\models\model_area.py
msgid "区域编号"
msgstr "Area Code"

#: .\personnel\models\model_area.py:14 .\personnel\models\model_area.py:119
msgid "区域名称"
msgstr "Area Name"

msgid "上级区域"
msgstr "Parent Area"

msgid "区域编号已经存在!"
msgstr "The area code already exists!"

#: .\personnel\models\model_area.py:88 .\personnel\models\model_area.py:89
msgid "撤消区域"
msgstr "Delete area"

msgid "该区域还有下级子区域，不能撤消"
msgstr "This area has sub-areas and cannot be deleted."

msgid "该区域还有设备，不能撤消"
msgstr "This area has devices and cannot be deleted."

msgid "根区域不能撤消"
msgstr "A root area cannot be deleted."

msgid "区域设置"
msgstr "Area Setting"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\personnel\models\model_areaadmin.py:14
#: D:/trunk/python-support/base\variable_for_trans.py:44
#: D:/trunk/python-support/dbapp\admin_detail_view.py:127
msgid "授权区域"
msgstr "Authorize Area"

#: .\personnel\models\model_areaadmin.py:23
msgid "区域管理"
msgstr "Area Management"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\personnel\models\model_dept.py
msgid "独立核算单位"
msgstr "Independently accounting unit"

msgid "部门内的小组"
msgstr "Intra-department team"

msgid "部门ID"
msgstr " ID"

msgid "上级部门"
msgstr "Parent Department"

msgid "部门类型"
msgstr "Type"

msgid "失效日期"
msgstr "Invalidity date"

msgid "部门编号已经存在!"
msgstr "The department number already exists!"

msgid "不能设置一个部门的上级部门为其自身或其子部门"
msgstr ""
"You cannot set the upper department of a department as itself or its sub-"
"department."

msgid "撤消部门"
msgstr "Delete"

msgid "撤消"
msgstr "Delete"

msgid "该部门还有下级子部门，不能撤消"
msgstr "This department still has sub-departments and cannot be cancelled."

msgid "该部门还有人员，不能撤消"
msgstr "This department still has personnel and cannot be cancelled."

msgid "根部门不能撤消"
msgstr "A root department cannot be cancelled."

msgid ""
"如果新增的部门在部门列表中未能显示，请联系管理员到用户编辑中重新授权部门！"
msgstr ""
"If a parent department does not display in the select list please contact "
"your system administrator to confirm that if you have the authority to add "
"a new department to this parent."
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
msgid "9.0指纹仪登记"
msgstr "Fingerprint Registration (9.0)"

msgid "10.0指纹仪登记"
msgstr "Fingerprint Registration (10.0)"

msgid "人员基础资料"
msgstr "Personnel Profile"

msgid "连接发卡器"
msgstr "Connect Card Reader"

msgid "(最佳尺寸为120×140像素)"
msgstr "(Optimal Size 120×140 Pixel)"

#: .\iclock\models\model_bio.py
msgid "左手小指"
msgstr "Left-hand little finger"

msgid "左手无名指"
msgstr "Left-hand ring finger"

msgid "左手中指"
msgstr "Left-hand middle finger"

msgid "左手食指"
msgstr "Left-hand forefinger"

msgid "左手拇指"
msgstr "Left-hand thumb"

msgid "右手拇指"
msgstr "Right-hand thumb"

msgid "右手食指"
msgstr "Right-hand forefinger"

msgid "右手中指"
msgstr "Right-hand middle finger"

msgid "右手无名指"
msgstr "Right-hand ring finger"

msgid "右手小指"
msgstr "Right-hand little finger"

msgid "指纹模板"
msgstr "Fingerprint template"

msgid "手指"
msgstr "Finger"

msgid "指纹类别"
msgstr "Fingerprint Type"

msgid "指纹版本"
msgstr "Fingerprint version"

msgid "人脸"
msgstr "Face"

msgid "登记设备"
msgstr "Register device"

msgid "更新时间"
msgstr "Update time"

msgid "人员指纹"
msgstr "Fingerprint"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////


#第四部分 人事模块 结束

#第五部分 设备模块 开始

#/////////////start of file model_device.py////////////////////////////////////
msgid "设备"
msgstr "Device"

msgid "设备名称"
msgstr "Device Name"

msgid "设备默认页面"
msgstr "Default access control page"

#: .\iclock\models\model_device.py
msgid "内容类型"
msgstr "Content Type"

msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

msgid "9.0算法"
msgstr "9.0 Algorithm"

msgid "10.0算法"
msgstr "10.0 Algorithm"

msgid "序列号"
msgstr "Serial Number"

msgid "设备型号"
msgstr "Device Model"

msgid "动作时间"
msgstr "Action Time"

msgid "最大指纹容量"
msgstr "Max Fingerprint Cpacity"

msgid "最大记录容量"
msgstr "Max Entry Capacity"

msgid "算法版本"
msgstr "Algorithm Version"

msgid "总Flash容量"
msgstr "Total Flash Capacity"

msgid "剩余Flash容量"
msgstr "Remaining Flash Capacity"

msgid "语言"
msgstr "Language"

msgid "语言编码"
msgstr "Language Code"

msgid "容量"
msgstr "Capacity"

msgid "最大用户容量"
msgstr "Max User Capacity"

msgid "最近联机时间"
msgstr "Recent online time"

msgid "固件版本"
msgstr "Firmware Version"

msgid "用户数"
msgstr "User quantity"

msgid "IP地址"
msgstr "IP Address"

msgid "所属区域"
msgstr "Area"

msgid "指纹数"
msgstr "Fingerprint quantity"

msgid "记录数"
msgstr "Entry quantity"

msgid "是否为彩屏"
msgstr "Whether color screen"

msgid "系统平台"
msgstr "System Platform"

msgid "分辨率"
msgstr "Resolution"

msgid "制造商"
msgstr "Manufacturer"

msgid "所在城市"
msgstr "City"

msgid "时区"
msgstr "Time Zone"

msgid "通信方式"
msgstr "Communication Mode"

msgid "通信中"
msgstr "In communication"

msgid "IP端口号"
msgstr "IP Port No. "

msgid "指纹比对阈值"
msgstr "Fingerprint Identification Threshold"

msgid "设备指纹识别版本"
msgstr "Fingerprint identification version"

msgid "是否启用"
msgstr "Whether enabled"

#, python-format
msgid "IP地址为:%s 的设备已存在"
msgstr "The device with an IP address %s already exists."

#, python-format
msgid "序列号：%s 已存在"
msgstr "The serial number %s already exists."

#, python-format
msgid "设备名称：%s 已存在"
msgstr "The device name %s already exists."

msgid "同步所有数据"
msgstr "Synchronized All Data"

msgid "同步时间"
msgstr "Synchronize time"

msgid "同步设备时间为服务器时间。"
msgstr "Synchronize the device to the server time."

msgid "设备禁用后再重新启用前将无法使用。"
msgstr "The disabled device will be unavailable until it is enabled again."

#: D:/trunk/python-support/base\variable_for_trans.py:32
msgid "启用"
msgstr "Enable"

msgid "启用设备后设备将恢复正常的使用状态。"
msgstr "The enabled device will be restored to normal use."

msgid ""
"请选择设备类型以及对应的通信方式。设备名称、各通信参数以及所属区域为必填项。"
msgstr ""
"Please select the device type and communication mode.Device Name, the "
"communication parameters, and their respective areas are required."

msgid "设备名称、各通信参数以及所属区域为必填项。"
msgstr ""
"Device name, the communication parameters, and their respective areas are "
"required."

#//////////////end of file model_device.py////////////////////////////////////////////////////////////////

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#: .\iclock\models\model_devcmd.py
msgid "返回"
msgstr "Return"

msgid "操作任务"
msgstr "Task"

msgid "命令内容"
msgstr "Content"

msgid "提交时间"
msgstr "Submit Time"

msgid "返回时间"
msgstr "Return Time"

msgid "返回值"
msgstr "Returned Value"

msgid "返回内容"
msgstr "Returned Content"

msgid "是否是立即备份"
msgstr "whether backup now"

msgid "清空命令表"
msgstr "Clear Commands"

msgid "清空服务器下发命令表。"
msgstr "Clear the commands sent from server."

msgid "确认要清空命令表"
msgstr "Confirm to clear all the commands"

msgid "传送时间"
msgstr "Transmit time"

msgid "服务器下发命令"
msgstr "Server Sent Commands"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

#///////////////start of file .\iclock\models\model_dstime.py//////////////////
#: .\iclock\models\model_dstime.py
msgid "模式一"
msgstr "Mode one"

msgid "模式二"
msgstr "Mode two"

msgid "一月"
msgstr "JAN"

msgid "二月"
msgstr "FEB"

msgid "三月"
msgstr "MAR"

msgid "四月"
msgstr "APR"

msgid "五月"
msgstr "MAY"

msgid "六月"
msgstr "JUN"

msgid "七月"
msgstr "JUL"

msgid "八月"
msgstr "AUG"

msgid "九月"
msgstr "SEP"

msgid "十月"
msgstr "OCT"

msgid "十一月"
msgstr "NOV"

msgid "十二月"
msgstr "DEC"

msgid "第一个"
msgstr "First"

msgid "第二个"
msgstr "Second"

msgid "第三个"
msgstr "Third"

msgid "第四个"
msgstr "Forth"

msgid "第五个"
msgstr "Fifth"

msgid "模式"
msgstr "Mode"
#////////////////end of file .\iclock\models\model_dstime.py///////////////////

#. \trunk\units\adms\mysite\iclock\models\model-device.py
msgid "show_fp_mthreshold"
msgstr "Fingerprint Identification Threshold"

#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#: .\iclock\models\model_device.py
msgid ""
"同步所有数据主要用来将服务器中的数据同步到设备中，一般情况下只有在由于客观因素（如网络"
"异常或其他情况）导致设备中数据和服务器不一致时才需要使用该操作。"
msgstr ""
"Synchronize all data is mainly used to synchronize the data between the server and "
"the device. Generally, it is only used in the situation of data asynchronous between the server and device "
"which cause by some objective factors (such as network abnormal or other situation). "

msgid "当前文件里的记录不属于该设备！"
msgstr "The entries in this file does not match the device!"

#: .\iclock\templates\Device_edit.html.py
msgid "第一步:选择设备类型"
msgstr "Step 1: Select device type"

msgid "第二步:添加设备信息"
msgstr "Step 2: Add Device Information"

msgid "下一步"
msgstr "Next"
#//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////


#第五部分 设备模块 结束
#////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
msgid "get_dstime_name"
msgstr "DST Name"

msgid "get_start_time"
msgstr "Start time"

msgid "get_end_time"
msgstr "End time"

msgid "日期：%s 已经被设置为节假日，不能重复设置！"
msgstr "Date:%s has already been set as holiday, it cannot be set repeatedly!"

msgid "事件描述"
msgstr "Event Description"

msgid "个人信息"
msgstr " information"

msgid "导入数据"
msgstr "Import data"

msgid "用户信息数据不匹配，请选择正确的用户信息数据文件"
msgstr ""
"The user information data do not match. Please select a correct user "
"information data file."

msgid "设置成功"
msgstr "Successful setting"

msgid "%s位员工处理数据已经提交准备传送, 但是发生如下错误:"
msgstr ""
"%s persons’ processed data have been submitted for transmission, but the "
"following error occurs:"

msgid "没有员工处理数据被传送, 发生如下错误"
msgstr ""
"No person’s processed data is transmitted, and the following error occurs:"

msgid "%s位员工处理数据已经提交准备传送"
msgstr "%s persons’ processed data have been submitted for transmission."

msgid "批量上传人员列表"
msgstr "Batch personnel list upload"

msgid "%(object)s 人员已经成功!"
msgstr "The person %(object)s has succeeded!"

msgid "日期格式"
msgstr "Date Format"

msgid "设备禁用后在重新启用前将无法使用。"
msgstr "The disabled device will be unavailable until it is enabled again."

msgid "两次输入密码不一致,请重新输入!"
msgstr "The two passwords are different. Please input again!"

msgid "是否生效"
msgstr "Whether validated"

msgid "立即生效"
msgstr "Validated instantly"

msgid "Hide"
msgstr "ID"

msgid "Close"
msgstr ""

msgid "Location"
msgstr ""

msgid ""
"The Django Debug Toolbar has intercepted a redirect to the above URL for "
"debug viewing purposes.  You can click the above link to continue with the "
"redirect as normal.  If you'd like to disable this feature, set the "
"<code>DEBUG_TOOLBAR_CONFIG</code> dictionary's key "
"<code>INTERCEPT_REDIRECTS</code> to <code>False</code>."
msgstr ""

msgid "Total Calls"
msgstr ""

msgid "Total Time"
msgstr ""

msgid "Hits"
msgstr ""

msgid "Misses"
msgstr ""

msgid "Breakdown"
msgstr ""

msgid "Time"
msgstr ""

msgid "Type"
msgstr ""

msgid "Parameters"
msgstr ""

msgid "Function"
msgstr ""

msgid "Key"
msgstr ""

msgid "Value"
msgstr ""

msgid "Level"
msgstr ""

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "No messages logged"
msgstr ""

msgid "COOKIES Variables"
msgstr ""

msgid "Variable"
msgstr ""

msgid "No COOKIE data"
msgstr ""

msgid "SESSION Variables"
msgstr ""

msgid "No SESSION data"
msgstr ""

msgid "GET Variables"
msgstr ""

msgid "No GET data"
msgstr ""

msgid "POST Variables"
msgstr ""

msgid "No POST data"
msgstr ""

msgid "Setting"
msgstr ""

msgid "Signal"
msgstr ""

msgid "Providing Args"
msgstr ""

msgid "Receivers"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr ""

msgid "Stacktrace"
msgstr ""

msgid "Query"
msgstr ""

msgid "Line"
msgstr ""

msgid "Method"
msgstr ""

msgid "File"
msgstr "filter by"

msgid "Back"
msgstr ""

msgid "SQL Explained"
msgstr ""

msgid "Executed SQL"
msgstr ""

msgid "SQL Profiled"
msgstr ""

msgid "Error"
msgstr ""

msgid "SQL Selected"
msgstr ""

msgid "Empty set"
msgstr ""

msgid "Template Source"
msgstr "fingerprint version"

msgid "Template path"
msgstr "fingerprint version"

msgid "Template"
msgstr "fingerprint version"

msgid "Toggle Context"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "None"

msgid "Context processor"
msgstr ""

msgid "Resource"
msgstr ""

msgid "Package"
msgstr ""

msgid "Version"
msgstr "personnel"

msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr ""

msgid "Lookup"
msgstr "Log out"

msgid "Language selection"
msgstr ""

msgid "Application"
msgstr ""

msgid "Progress"
msgstr ""

msgid "Messages"
msgstr ""

msgid "Translated"
msgstr ""

msgid "Fuzzy"
msgstr ""

msgid "Obsolete"
msgstr ""

msgid "Nothing to translate!"
msgstr ""

msgid ""
"You haven't specified any languages in your settings file, or haven't yet "
"generated a batch of translation catalogs."
msgstr ""

msgid ""
"Please refer to <a href=\"%(i18n_doc_link)s\">Django's I18N documentation</"
"a> for a guide on how to set up internationalization for your project."
msgstr ""

msgid "Pick another file"
msgstr ""

msgid "Download this catalog"
msgstr ""

msgid "Progress: %(percent_translated)s%"
msgstr ""

msgid "File is read-only: download the file when done editing!"
msgstr ""

msgid "English"
msgstr ""

msgid "Translate into %(rosetta_i18n_lang_name)s"
msgstr ""

msgid "Display:"
msgstr ""

msgid "Untranslated only"
msgstr ""

msgid "Translated only"
msgstr ""

msgid "Fuzzy only"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr ""

msgid "Go"
msgstr ""

msgid "Original"
msgstr ""

msgid "Occurrences(s)"
msgstr ""

msgid "suggest"
msgstr ""

msgid "%(more_count)s more"
msgid_plural "%(more_count)s more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Save and translate next block"
msgstr ""

msgid "Skip to page:"
msgstr ""

msgid "Displaying:"
msgstr ""

msgid "%(hits)s/%(message_number)s message"
msgid_plural "%(hits)s/%(message_number)s messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "公告内容不能超过100字符！"
msgstr "Notice content cannot contain more than 100 characters!"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "命令成功执行"
msgstr "Command processing succeeded."

msgid "参数错误"
msgstr "Error parameter"

msgid "机器存取错误"
msgstr "Device access error"

msgid "用户不存在"
msgstr "User does not exist."

msgid "非法的指纹模板格式"
msgstr "Illegal fingerprint template format"

msgid "非法的指纹模板"
msgstr "Illegal fingerprint template"

msgid "命令处理失败"
msgstr "Command processing failed"

msgid "命令处理超时，等待下次下发此命令"
msgstr "Command processing is timing out, waiting for the next time to issue."

msgid "普通员工"
msgstr "Ordinary Employee"

msgid "是否为设备管理员"
msgstr "Whether to set as administrator"

msgid "目前支持手动输入卡号以及使用发卡器发卡！"
msgstr "Currently supports using of card issuer, or input card number manually."

msgid "生日日期错误"
msgstr "Date of Birth Error"

msgid "提前天数或持续天数必须是0到99之间！"
msgstr "The advance day or the continue day should be between 0 to 99."

msgid "手机号码格式不正确"
msgstr "Incorrect phone number format"

msgid "升级固件失败，原因：后台串口进程忙"
msgstr "Firmware upgrade failed, reason: process of background Serial Port busy."

msgid "升级固件失败，原因：后台设备线程忙"
msgstr "Firmware upgrade failed, reason: background thread of device is busy."

msgid "按年循环日期：%(a)s-%(b)s 设置重复"
msgstr "Setting of recurring date: %(a)s-%(b)s repeated!"

msgid "浏览"
msgstr "Browse"

msgid "show_last_activity"
msgstr "Recent online time"

msgid "get_cmdcontent"
msgstr "Content"

msgid "get_template"
msgstr "Number of Fingerprints"

msgid "get_user_template"
msgstr "Number of Fingerprints"

msgid "get_ExceptionID"
msgstr "Exception"

msgid "get_process_status"
msgstr "Device executing command progress"

msgid ""
"最多15位字符，空值代表取消通讯密码。修改成功后服务器将会自动将软件中的密码同"
"步为新的密码。"
msgstr ""
"The communication password can be up to 15-bit characters."
"A void value indicates no password. After "
"successful modification, the server will automatically synchronize the "
"new password to the software."

msgid "浏览失败命令查询"
msgstr "Browse"

msgid "清空失败命令"
msgstr "Clear the failed commands."

msgid "数据清理"
msgstr "Clear Data"

msgid "将清空选中的项目内容。该操作无法撤销。"
msgstr "All selected items will be cleared. The action cannot be undone."

msgid "清理垃圾数据时间小于"
msgstr "Clean up data less than"

msgid "选择清理内容"
msgstr "Choose items to clean"

msgid "选择全部"
msgstr "Select all"

msgid "清理日志记录"
msgstr "Clean up Log Entries"

msgid "清理机器上传的过期文件夹"
msgstr "Clean up Expired folders the machine uploaded"

msgid "清理失败命令"
msgstr "Clean up failed commands"

msgid "清理通讯命令日志"
msgstr "Clean up device communication log"

msgid "清理临时文件夹"
msgstr "Clean up temporary file"

msgid "清理结果"
msgstr "Cleaning results"

msgid "不能删除7天之内的数据"
msgstr "You can not delete data within 7 days"

msgid "时间转化错误，清除失败,请确认日期输入正确！"
msgstr "Time conversion error, clear the failure, make sure to enter the correct date!"#id=81011

msgid "系统设置->数据清理"
msgstr "System->Clear Data"

msgid "请选择清理项."
msgstr "Please choose items to clean"

msgid "清理用户会话记录"
msgstr "Clean up the user's session records"

msgid "所选的部门总数不能大于2000"
msgstr "Selected departments can not exceed 2000 total"


msgid "是否上传人员信息与指纹"
msgstr "Upload personnel information and fingerprints"

msgid "是否上传考勤记录"
msgstr "Upload attendance records "

msgid "get_dept_code"
msgstr "Department number"

msgid "get_dept_name"
msgstr "Department number"

msgid "版本不支持修改！"
msgstr "Version does not support the changes!"

msgid "清空命令备份表"
msgstr "Empty command to back up the table."

msgid "清空服务器失败命令"
msgstr "Empty server command failed"

msgid "确认要清空失败命令"
msgstr "failed to confirm the command to clear the"

msgid "失败命令查询"
msgstr "Failed Query"

#: .\worktable\templates\worktable.html.py:350
#: .\worktable\templates\worktable_empstructure.html.py:5
msgid "按工龄"
msgstr "By Length of Service"

#: .\worktable\templates\worktable.html.py:351
#: .\worktable\templates\worktable_empstructure.html.py:6
msgid "按性别"
msgstr "By Gender"

msgid "浏览通信命令详情"
msgstr "Browse"

#///////////////////////////////////
msgid "设备通讯日志"
msgstr "Device communication log"

msgid "人员调动"
msgstr "Transfer"

msgid "人员离职"
msgstr "Departure"

msgid "系统提醒设置"
msgstr "System reminder setting"

msgid "公告发布"
msgstr "Release notice"

msgid "公告类别"
msgstr "Notice type"

msgid "通信命令详情"
msgstr "Command details"

msgid "合同内"
msgstr "Employee"

msgid "合同外"
msgstr "Contractor"

msgid "登记指纹"
msgstr "Register Fingerprint"

msgid "登记密码"
msgstr "Register password"

msgid "当前用户不能删除自己"
msgstr "The current user can't  delete self"
